Изображение на обложке

Диалог Ван Гога и Гогена в пьесе О. Кучкиной «Мистраль»

Кристина Владимировна Загороднева

Аннотация


В статье исследуется «диалог перед изображением» (термин Н.В. Брагинской) в пьесе «Мистраль» российского драматурга, поэта, прозаика и журналиста Ольги Кучкиной (1936–2023) с учетом поэтики диалога, диалогического экфрасиса и визуальности в драме. Интермедиальный подход обусловил обращение к картинам Ван Гога и Гогена, а также к их интерпретации в письмах обоих художников и в искусствоведческой литературе. Показывается, что Кучкина не только использовала биографический материал, но и стилизовала экфрастическую речь героев, что вызвало недовольство ее учителя А.Н. Арбузова. Пространство пьесы создается реминисценциями к картинам Ван Гога и Гогена (кафе «Альказар» в Арле, «желтый дом» Ван Гога, кладбище Аликан), а время непосредственно связано с эпизодами из жизни художников, которые проживали в Арле в 1888 г. Диалог контрастных по характеру и темпераменту представителей постимпрессионизма организуется вокруг картин: как правило, выбирая одинаковые сюжеты (пейзажи Арля и портреты арльских дам), они предлагают разные живописные интерпретации. Метафорой дружбы становится образ стульев, а картина Гогена «Кто мы? Откуда? Куда идем?» символически подводит итог их разговорам о жизни и смерти. Экфрасис картин Ван Гога и Гогена характеризует реальных и вымышленных персонажей пьесы. Образы мадам Жину и мадам Рулен, которые являются своеобразными двойниками Ван Гога, создаются только в речи героев через ассоциации с их изображением на картинах, в то время как Мирей и Рашель непосредственно участвуют в действии. Их изображений на картинах Ван Гога и Гогена нет, но их образы тоже создаются в пьесе через экфрастические ассоциации. Диаметрально противоположны мсье Жину и мсье Рулен (рацио и чувство), играющие соответственно роли обвинителя и утешителя по отношению к Ван Гогу и окружающим. Неоднозначным представляется хозяин «ночного кафе» Жан, который испытывает тоску, созвучную мистралю. В пьесе акцентируется внимание на трагедии взаимного непонимания художников и неизбежном одиночестве творца, но в конечном итоге Ван Гог и Гоген оказываются ближе друг к другу, чем к другим персонажам, продолжая диалог в своем творчестве.

Ключевые слова: диалог, Ольга Кучкина, современная драма, экфрасис, интермедиальность, Винсент Ван Гог, Поль Гоген

Для цитирования: Загороднева, К.В. Диалог Ван Гога и Гогена в пьесе О. Кучкиной «Мистраль» // Практики и интерпретации: журнал филологических, образовательных и культурных исследований. 2025. Т. 10. № 4. С. 64–100. DOI: 10.18522/2415-8852-2025-4-64-100

Полный текст:

PDF

Литература


Бахтин, М.М. Из архивных записей к работе «Проблема речевых жанров» // Собр. соч. в 7 т. М.: Русские словари, 1997. Т. 5. С. 207–286.

Бочкарева, Н.С. Функции живописного экфрасиса в романе Грегори Норминтона «Корабль дураков» // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2009. Вып. 6. С. 81–92.

Бочкарева, Н.С., Загороднева К.В. Символика картин в пьесе Н. Коляды «Канотье»// Филологический класс. 2020. Том 25. № 3. С. 118–128.

Брагинская, Н.В. Экфрасис как тип текста (к проблеме структурной классификации) // Славянское и балканское языкознание. Карпато-восточнославянские параллели. Структура балканского текста. М.: Наука, 1977. С. 259–283.

Ван Гог, В. Письма: В 2 т. / пер. Н. Щекотова. М.: ТЕРРА, 1994а. Т. 1.

Ван Гог, В. Письма: В 2 т. / пер. Н. Щекотова. М.: ТЕРРА, 1994б. Т. 2.

Ван Гог, В. Письма к брату Тео / пер. П. Мелковой. СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2021.

Ван Гог, В. Письма к друзьям / пер. П. Мелковой. СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2017.

Гоген, П. Письма. Ноа Ноа. Из книги «Прежде и потом» / пер. с фр. Н.Я. Рыковой. Л.: Искусство, 1971.

Декс, П. Поль Гоген / пер. с фр. С. Сурковой. М.: Молодая гвардия, 2003.

Дмитриева, Н.А. Винсент Ван Гог. Человек и художник. М.: Наука, 1980.

Загороднева, К.В. Диалоги с художником и функции картин в пьесе Аркадия Ставицкого «Добрый день, господин Гоген» // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2022. Т. 14. Вып. 1. С. 120–132.

Загороднева, К.В. Контексты экфрастической пьесы Марка Розовского «Черный квадрат» // Вестник Челябинского государственного университета. Научный журнал. № 1. 2017. С. 99–105.

Загороднева, К.В. Поэтический «диалог перед картинами» Ван Гога: А. Тарковский, А. Кушнер, Е. Рейн // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2014. Вып. 2 (26). С. 148–159.

Костеневич, А.Г. От Моне до Пикассо. Французская живопись второй половины XIX – начала XX века в Эрмитаже. Л.: Аврора, 1989.

Кучкина, О. Белое лето. М.: Советский писатель, 1987.

Кучкина, О. Из хаоса звуков. Мемуар // Современная драматургия. 2018. № 4. С. 259–266.

Кучкина, О. Лиля // Современная драматургия. 1990. № 1. С. 106–124.

Перрюшо, А. Жизнь Ван Гога / пер. Ю.Я. Яхниной, С. Тархановой. Киев: Мистецтво, 1994.

Петрушевская, Л. Брат Алеша // Сказки... Сказки... Сказки... Старого Арбата / Сост. К.А. Арбузов, О.А. Кучкина, В.И. Славкин. М.: Зебра Е, 2004. С. 331–338.

Ревалд, Дж. Постимпрессионизм / пер. с англ. П.В. Мелковой. М.: Республика, 1996.

Свободин, А. В поисках простоты // Современная драматургия. 1983. № 3. С. 74–75.

Стоун, И. Жажда жизни / пер. с англ. Н. Банникова. СПб.: Северо-Запад, 1993.

Суханова, И.А. Стихотворение Александра Кушнера «Зачем Ван Гог вихреобразный…» с лингвоинтермедиальной точки зрения // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. 2015. № 8. С. 105–110.

Филострат. Картины. Калистрат. Описание статуй. Томск: Водолей, 1996.

Шилова, Н.Л., Вечерова, П.В. Поэтика интермедиальности в книге стихов А. Тарковского «Перед снегом» (1962) // Национально-культурные коды мировой литературы в контексте аудиовизуальных практик искусства: монография; отв. ред. Т.А. Шарыпина, М.К. Меньщикова. Нижний Новгород, 2022. С. 429–436.

References

Bakhtin, M.M. (1997). Iz arkhivnykh zapisey k rabote “Problema rechevykh zhanrov” [From archival records to the work “The problem of speech genres”]. Sobr. soch. v 7 t. [Collected works in 7 vols.] (Vol. 5). Moscow: Russian Dictionaries, 207–286.

Bochkareva, N.S. (2009). Funktsii zhivopisnogo ekfrasisa v romane Gregori Normintona “Korabl’ durakov” [The functions of pictorial ekphrasis in Gregory Norminton’s “Ship of fools”]. Vestnik Permskogo Universiteta. Rossiyskaya i Zarubezhnaya Filologiya [Bulletin of Perm University. Russian and Foreign Philology], 6, 81–92.

Bochkareva, N.S., & Zagorodneva, K.V. (2020). Simvolika kartin v p’yese N. Kolyady “Kanot’ye” [The symbolism of paintings in N. Kolyada’s play “Boater”]. Filologicheskiy Klass [Philological Class], 25(3), 118–128.

Braginskaya, N.V. (1977). Ekfrasis kak tip teksta (k probleme strukturnoy klassifikatsii) [Ekphrasis as a text type (on the problem of structural classification)]. Slavyanskoye i Balkanskoye Yazykoznaniye. Karpato-Vostochnoslavyanskiye Paralleli. Struktura Balkanskogo Teksta [Slavic and Balkan Linguistics. Carpathian-East Slavic Parallels. The Structure of the Balkan Text], Moscow: Nauka, 259–283.

Deks, P. (2003). Pol’ Gogen [Paul Gauguin] (S. Surkova, Trans.). Moscow: Molodaya Gvardiya.

Dmitriyeva, N.A. (1980). Vincent Van Gog. Chelovek i khudozhnik [Vincent van Gogh. The man and the artist]. Moscow: Nauka.

Filostrat. (1996). Kartiny. Kalistrat. Opisaniye statuy [Paintings. Kalistratus. Description of statues]. Tomsk: Vodolay.

Gauguin, P. (1971). Pis’ma. Noa Noa. Iz knigi “Prezhde i potom” [Letters. Noah Noah. From the book “Before and after”] (N.Ya. Rykova, Trans.). Leningrad: Iskusstvo.

Kostenevich, A.G. (1989). Ot Mone do Pikasso. Frantsuzskaya zhivopis’ vtoroy poloviny XIX –nachala XX veka v Ermitazhe [From Monet to Picasso. French painting of the second half of the 19th – early 20th century in the Hermitage]. Leningrad: Aurora.

Kuchkina, O. (1987). Beloye leto [White summer]. Moscow: Soviet Writer.

Kuchkina, O. (2018). Iz khaosa zvukov. Memuar [From the chaos of sounds. Memoir]. Sovremennaya Dramaturgiya [Modern Drama], 4, 259–266.

Kuchkina, O. (1990). Lilya [Lilya]. Sovremennaya Dramaturgiya [Modern Drama], 1, 106–124.

Perryucho, A. (1994). Zhizn’ Van Goga [The life of Van Gogh] (Yu.Ya. Yakhnina, & S. Tarkhanova, Trans.). Kyiv: Mistetstvo.

Petrushevskaya, L. (2004). Brat Alesha [Brother Alyosha]. In K.A. Arbuzov, O.A. Kuchkina, & V.I. Slavkin (Eds.), Skazki... Skazki... Skazki... Starogo Arbata [Fairy Tales... Fairy Tales... Fairy Tales... of Old Arbat]. Moscow: Zebra E, 331–338.

Rewald, J. (1996). Post-Impressionism (P.V. Melkova, Trans.). Moscow: Respublika.

Shilova, N.L., & Vecherova, P.V. (2022). Poetika intermedial’nosti v knige stikhov A. Tarkovskogo “Pered snegom” (1962) [The poetics of intermediality in A. Tarkovsky’s book of poems “Before the snow” (1962)]. In T.A. Sharypina, & M.K. Menshchikova (Eds.), Natsional’nokul’turnyye kody mirovoy literatury v kontekste audiovizual’nykh praktik iskusstva [National and cultural codes of world literature in the context of audiovisual art practices]. Nizhny Novgorod, 429–436.

Stone, I. (1993). Lust for life (N. Bannikova, Trans.). St. Petersburg: Severo-Zapad. Sukhanova, I.A. (2015). Stikhotvoreniye Aleksandra Kushnera “Zachem Van Gog vikhreobraznyy…” s lingvointermedial’noy tochki zreniya [Alexander Kushner’s poem “Why Van Gogh is vortex-like...” from a linguisticintermediate point of view]. Vestnik Vyatskogo Gosudarstvennogo Gumanitarnogo Universiteta [Bulletin of Vyatka State Humanitarian University], 8, 105–110.

Svobodin, A. (1983). V poiskakh prostoty [In search of simplicity]. Sovremennaya Dramaturgiya [Modern Drama], 3, 74–75.

Van Gogh, V. (1994a). Pis’ma: V 2 t. [Letters: in 2 vols.] (Vol. 1) (N. Shchekotov, Trans.). Moscow: TERRA.

Van Gogh, V. (1994b). Pis’ma: V 2 t. [Letters: In 2 vols.] (Vol. 2) (N. Shchekotov, Trans.). Moscow: TERRA.

Van Gogh, V. (2021). Lettres à son frère Théo [Letters to his brother Theo] (P. Melkova, Trans.). St. Petersburg: Azbuka, Azbuka-Atticus. Van Gogh, V. (2017). Pis’ma k druz’yam [Letters to friends] (P. Melkova, Trans.). St. Petersburg: Azbuka, Azbuka-Atticus.

Zagorodneva, K.V. (2022). Dialogi s khudozhnikom i funktsii kartin v p’yese Arkadiya Stavitskogo “Dobryy den’, gospodin Gogen” [Dialogues with the artist and the functions of paintings in Arkady Stavitsky’s play “Good afternoon, Mr. Gauguin”]. Vestnik Permskogo Universiteta. Rossiyskaya i Zarubezhnaya Filologiya [Bulletin of Perm University. Russian and Foreign Philology], 14(1), 120–132.

Zagorodneva, K.V. (2017). Konteksty ekfrasticheskoy p’yesy Marka Rozovskogo “Chernyy kvadrat” [Contexts of Mark Rozovsky’s ekphrastic play “Black square”]. Vestnik Chelyabinskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Nauchnyy Zhurnal. [Bulletin of Chelyabinsk State University. Scientific Journal], 1, 99–105.

Zagorodneva, K.V. (2014). Poeticheskiy “dialog pered kartinami” Van Goga: A. Tarkovskiy, A. Kushner, Ye. Reyn [Van Gogh’s Poetic “Dialogue before the Paintings”: A. Tarkovsky, A. Kushner, E. Rein]. Vestnik Permskogo Universiteta. Rossiyskaya i Zarubezhnaya Filologiya. [Bulletin of Perm University. Russian and Foreign Philology], 2(26), 148–159.


Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.


(c) 2026 Кристина Владимировна Загороднева


ISSN 2415-8852
Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-62683 от 10 августа 2015 г.
Регистрирующий орган: Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

УЧРЕДИТЕЛЬ: ФГАОУ ВО "Южный федеральный университет".
344006, г. Ростов-на-Дону, ул. Большая Садовая, 105/42,
тел. +7 (863) 218-40-00 E-mail: info@sfedu.ru

Адрес редакции: 344006, г. Ростов-на-Дону, пер. Университетский, 93, к. 8, тел. +7(903) 43-12-321
e-mail: oadzhumaylo@sfedu.ru

 


Лицензия Creative Commons
Произведения доступны по лицензии
Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная
.

echo'
slot gacor
';