ЭТНИЧЕСКИЕ ПРОЗВИЩА В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ: МОТИВАЦИОННЫЙ АСПЕКТ

Арина Борисовна Доля

Аннотация


Статья посвящена этническим прозвищам в английском и русском языках. Автор выстраивает единую для обоих языков классификацию этнических прозвищ, в основе которой лежит мотивационно-семантические связи. Наиболее очевидными и продуктивными способами вторичной номинации являются переносы на основе сходства (метафора) и смежности (метонимия) денотатов двух языковых единиц. Выделяются следующие классификационные критерии: сходство или смежность значений по внешнему признаку, специфичным чертам национальной культуры, гастрономическим пристрастиям или названиям традиционных блюд, культурным и литературным аллюзиям, историческим ассоциациям и фольклором, наиболее употребительным именам в данной этнической группе, связи с какими-либо геополитическими фактами, собственно гипотетическим национальным чертами характера какой-либо этнической группы - ментальности, интеллекте, моральных принципах, политических убеждениях и т. д. В ходе исследования были выявлены универсальные тенденции манифестации стереотипов на лексическом уровне в русском и английском языках. Тем не менее, кроме общих тенденций, были выделены и некоторые различия: корпус этнических прозвищ английского языка кажется более разнородным и направленным против большего количества этносов, чем корпус русских этнонимов, что может объясняться определенными экстралингвистическими факторами; некоторые пункты классификации представлены более многочисленно на примере английского языка: например, единицы, мотивируемые гастрономическими пристрастиями; в русском языке зачастую этнонимы образуются в результате словообразования, при этом одна из основ имеет эксплицитное инвективное значение.

Ключевые слова: этнические прозвища, английский язык, русский язык, классификация, мотивация.



Полный текст:

PDF

Литература


Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://dal.sci-lib. com/word042865.html, свободный (дата обращения: 2.10.2015).

Ляшенко И.В. Этнические прозвища украинцев в российской и украинской блогосферах // Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. 2014. №2. C. 110119.

Маслова-Лошанская С.С. О процессе наименования // Скандинавский сборник. XVIII. Таллин, 1973. 131 c.

Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь: М.: Русский язык, 2000. 880 с.

Николаев С.Г., Моргунова М.Н. Вторичная номинация в вопросах денег и денежных сумм: мотивационный аспект // Вопросы филологии. 2003. №3 (15). С. 45-50

Панин В.В. Этнические стереотипы в английском языке // Language and Literature, 2001. 156 с.

Allen, I.L. (1990). Unkind Words: Ethnic Labelling: from Redskin to WASP. NY-Westport- London.

Flexner, S.B. (1982). Listening to America. New York: Simon and Shuster.

Ruscher, J. (2001). B. Prejudiced communication: A social psychological perspective. New York: Guilford Press.

Stephan, W.G., Stephan, C.W. (1984). The role of ignorance in intergroup relations. In: N. Miller, M.B. Brewer (Eds.), Groups in contact: The psychology of desegregation. Orlando, FL: Academic Press, pp. 229-257.

Urban English Dictionary. Available at: http://ru.urbandictionary.com/define.php?term=Jap+Slap (date of access: 02.11.2015).

References

Allen, I.L. (1990). Unkind Words: Ethnic Labelling: from Redskin to WASP. NY-Westport-London.

Dal, V. Tolkovyy slovar’ zhivogo velikorusskogo yazyka [Explanatory Dictionary of the Live Great Russian language]. Available at: http://dal.sci-lib.com/word042865.html (date of access: 02.10.2015).

Flexner, S.B. (1982). Listening to America. New York: Simon and Shuster.

Lyashenko, I.V. (2014). Etnicheskiye prozvish- cha ukraintsev v rossiyskoy i ukrainskoy blogos- ferakh [Ethnic slurs targeted at Ukrainians in the Russian and Ukrainian blogs]. Voprosy teoret- icheskoy i prikladnoy lingvistiki, 2, pp. 110-119.

Maslova-Loshanskaya, С.С. (1973). O protsesse naimenovaniya [On the nomination process]. Scandinavian collected papers. XVIII, p. 131.

Mueller, K. (2000). Novyy anglo-russkiy slovar’ [New English-Russian dictionary]. Мoscow: Russky Yazyk.

Nikolayev, S.G., Morgunova, M.N. (2003). Vtorichnaya nominatsiya v voprosakh deneg i denezhnykh summ: motivatsionnyy aspekt [Secondary nomination of money and its sums: motivational aspect]. Philology issues, 3 (15), pp. 45-50.

Panin, V.V. (2001). Etnicheskiye stereotipy v angliyskom yazyke [Ethnic stereotypes in the English Language]. Language and Literature, 14, p. 17.

Ruscher, J. (2001). B. Prejudiced communication: A social psychological perspective. New York: Guilford Press.

Stephan, W.G., Stephan, C.W. (1984). The role of ignorance in intergroup relations. In: N. Miller, M.B. Brewer (Eds.), Groups in contact: The psychology of desegregation. Orlando, FL: Academic Press, pp. 229-257.

Urban English Dictionary. Available at: http://ru.urbandictionary.com/define.php?term=Jap+Slap (date of access: 02.11.2015).


Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.


(c) 2016 Арина Борисовна Доля


ISSN 2415-8852
Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-62683 от 10 августа 2015 г.
Регистрирующий орган: Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

УЧРЕДИТЕЛЬ: ФГАОУ ВО "Южный федеральный университет".
344006, г. Ростов-на-Дону, ул. Большая Садовая, 105/42,
тел. +7 (863) 218-40-00 E-mail: info@sfedu.ru

Адрес редакции: 344006, г. Ростов-на-Дону, пер. Университетский, 93, к. 8, тел. +7(903) 43-12-321
e-mail: pijournal@sfedu.ru

 


Лицензия Creative Commons
Произведения доступны по лицензии
Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная
.