ВОСПРИЯТИЕ СОВРЕМЕННОЙ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОЙ ПРОЗЫ МИГРАНТОВ ИЗ БЫВШЕГО СССР В ГЕРМАНИИ

Анастасия Андреевна Анохина

Аннотация


Литература авторов-мигрантов из бывшего СССР сыскала популярность на немецкоязычном литературном рынке не только в рамках известного международного феномена «нового иммигрантского
шика», но и в связи со спецификой литературного рынка Германии, для которого характерна потребность в «повествовательной легкости» современной литературы. Основными аспектами продвижения писателей на литературной сцене ФРГ являются роль литературного издательства, выбирающего стратегии маркетинга авторов, самопозиционирование писателей и интерес широкой читательской публики к экзотичной для немецкоязычного общества биографии. Особенно актуальными темами в рамках данной дискуссии являются взаимодействие между разными поколениями писателей-мигрантов, отсутствие успеха мигрантской прозы из бывшего СССР на русскоязычном литературном рынке, а также роль авторского текста при актуальной издательской тенденции создавать наигранный образ писателя-мигранта с русскими корнями.

Ключевые слова: мигрантская литература, самопозиционирование, межкультурная идентичность, Владимир Вертлиб, Владимир Каминер, Лена Горелик, Алина Бронски, Ольга Грязнова.

DOI 10.18522/2415-8852-2021-1-93-103


Полный текст:

PDF

Литература


Blumenkamp, K. (2011). Das «Literarische Fräuleinwunder». Die Funktionsweise eines Etiketts im literarischen Feld der Jahrtausendwende [The „Literary Miss Miracle“. The function of a label in the literary field at the turn of the millennium]. Münster: LIT, 12–33.

Brand, J.-U. (2013, November 19). Dem Feuilleton zu leserfreundlich [Too reader-friendly for the feuilleton]. Focus. Retrieved from: https:// goo.gl/9MtuRq (date of access: 23.02.2021).

Gollner, H. (2005). Die Wahrheit lügen. Die Renaissance des Erzählens in der jungen österreichischen Literatur [Lying the truth. The Renaissance of narrative in young Austrian literature]. Innsbruck, Wien, Bozen: StudienVerlag, 100–130.

Grjasnowa, O., Haratischwili, N., & Gorelik, L. (2014, November 12). Mit Brüsten heißt nicht ohne Hirn [With breasts does not mean without brains]. Zeit Online. Freitext. Retrieved from: https://goo.gl/9rVk9U (date of access: 10.02.2021).

Delabar, W. (2005). Reload, remix, repeat – remember. Chronikalische Anmerkungen zum Wunder des Fräuleinwunders [Reload, remix, repeat – remember. Chronical notes on the miracle of the fraulein miracle]. In Ch. Caemmerer, W. Delabar, & H. Meise (Eds.), Fräuleinwunder literarisch. Literatur von Frauen zu Beginn des 21. Jahrhunderts [Fräuleinwunder literary. Women’s literature at the beginning of the 21st century]. Frankfurt a.M., Berlin, Bern u.a.: Peter Lang, 231–249.

Dürig, U.-M. (2017). Im Fokus wird die Förderung kultureller Teilhabe durch Literaturvermittlung stehen [The focus will be on promoting cultural participation through literary mediation]. Chamisso. Viele Kulturen – eine Sprache [Chamisso. Many cultures - one language], 16, 51–52.

Isterheld, N. (2017). In der Zukunft Europas. Zur deutschsprachigen Literatur russischstämmiger AutorInnen [In the future of Europe. On the German-language literature of Russian authors]. Bamberg: University of Bamberg Press.

Hanser Verlag (n.d.). Olga Grjasnowa. Retrieved from: http://www.hanserliteraturverlage.de/autor/olga-grjasnowa/ (date of access: 12.01.2021).

Hielscher, M. (2006). Andere Stimmen – andere Räume. Die Funktion der

Migrantenliteratur in deutschen Verlagen und Dimitré Dinevs Roman «Engelszungen» [Other voices – other spaces. The function of migrant literature in German publishing houses and Dimitré Dinev’s Novel “Engelszungen”]. In H.A. Ludwig (Ed.), Literatur und Migration. Text und Kritik. München: edition text + kritik, 196–208. Kaminer, W. (2003). Mein deutsches Dschungelbuch [My German Jungle Book]. München: Manhattan.

Kiepenheuer & Witsch. (n.d.). Alina Bronsky. Retrieved from: http://www.kiwi-verlag.de/ autor/alina-bronsky/1218/ (date of access: 12.01.2021).

Löffler, S. (2008). Im Sog der Stromlinie. Der deutsche Literaturmarkt ist chaotisch und ringt um Übersichtlichkeit zwischen grellen Moden und geheimen Trends. Neue Autoren sind stets willkommen – für wie lange, weiß keiner. Eine Momentaufnahme [In the wake of the streamline. German literature market is chaotic and struggles for clarity between flashy fashions and secret trends. New authors are always welcome - for how long, no one knows. A snapshot]. München: Literaturen ½, 6–13.

März, U. (2003, November 11). Schelm von unten. Die endlosen Texte des Kultautors Wladimir Kaminer [Mischief from below. The endless texts of cult author Wladimir Kaminer]. Die Zeit, 48. Retrieved from: http://www. zeit.de/2003/46/L-Kaminer (date of access: 12.02.2021).

Obermüller, K. (2012, March 24). Dichter von Welt. In der deutschsprachigen Literatur geben immer mehr Autoren nichtdeutscher Muttersprache den Ton an [Poets of the world. In German-language literature, more and more authors of non-German mother tongue are setting the tone]. Die Welt, 1. Retrieved from: https://www.welt.de/article13943388 (date of access: 18.02.2021).

Radisch, I. (2010, September 30). Neue Heimat, weiblich. Gut für Deutschland: Der Immigrationsroman erweitert unsere literarische Vorstellungskraf [New home, female. Good for Germany: the immigration novel expands our literary imagination]. Die Zeit, 43–44. Retrieved from: http://www.zeit.de/2010/40/L-Bronsky- Abonji (date of access: 18.02.2021).

Rovner, A. (2006). So easily assimilated: the new immigrant chic. AJS Review, 30(2), 313–324. Sander, G.L. (2006). Multiculturalism and the Jews. N. Y.: Routledge, Taylor&Francic.

Schöll, J., & Bohley, J. (2011). Das erste Jahrzehnt. Narrative und Poetiken des 21. Jahrhunderts [The first decade. Narratives and poetics of the 21st century]. Würzburg: Königshausen & Neumann.

Schröder, Ch. (2008, September 28). Zum Verlieren geboren. Auch ich bin doch wer: Alina Bronskys bemerkenswerter Debütroman „Scherbenpark“ [Born to lose. I am someone after all, too: Alina Bronsky’s remarkable debut novel “Scherbenpark”]. Der Tagesspiegel, 28–51. Retrieved from: http://www.tagesspiegel.de/ 1335280.html (date of access: 18.02.2021).

Vertlib, W. (2008). Spiegel im fremden Wort. Die Erfindung des Lebens als Literatur. Dresdner Chamisso-Poetikvorlesungen 2006 [Mirror in the

foreign word. The invention of life as literature. Dresden Chamisso poetics lectures 2006]. Dresden: Thelem.

Vertlib, W. (2012). Ich und die Eingeborenen. Essays und Aufsätze [Me and the Natives. Essays and essays] (A. Teufel, Ed.). Dresden: Thelem.

Wanner, A. (2007). Ein Russe in New York Gary Shteyngart und der Immigrant Chic [A Russian in New York Gary Shteyngart and Immigrant Chic]. Osteuropa, 57(5), 14–25.

Wanner, A. (2008). Russian hybrids: identity in the translingual writings of Andreï Makine, Wladimir Kaminer, and Gary Shteyngart. Slavic Review, 67(3), 662–681.

Willms, W. (2013). Die ‚Newcomerin‘ Alina Bronsky im Kontext der russisch-deutschen Gegenwartsliteratur und ihre Rezeption im deutschen Feuilleton [The ‚newcomer‘ Alina Bronsky in the context of contemporary Russian-German literature and her reception in the German feuilleton]. Studien zur Deutschen Sprache und Literatur [Studies on German language and literature], 1(29), 65–84.

Zaimoğlu, F. (2014, February 10). Ich bin ein Anti-Interkulturberserker [I am an antiinterculturalist] Zeit Online. Freitext. Retrieved from: https://goo.gl/sF5xgB. (date of access: 10.02.2021).

Zelter, J. (2013). Einen Blick werfen. Literaturnovelle [Take a look. Literary novella]. Tübingen: Klöpfer & Meyer.


Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.


(c) 2021 Анастасия Андреевна Анохина


ISSN 2415-8852
Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-62683 от 10 августа 2015 г.
Регистрирующий орган: Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

УЧРЕДИТЕЛЬ: ФГАОУ ВО "Южный федеральный университет".
344006, г. Ростов-на-Дону, ул. Большая Садовая, 105/42,
тел. +7 (863) 218-40-00 E-mail: info@sfedu.ru

Адрес редакции: 344006, г. Ростов-на-Дону, пер. Университетский, 93, к. 8, тел. +7(903) 43-12-321
e-mail: pijournal@sfedu.ru

 


Лицензия Creative Commons
Произведения доступны по лицензии
Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная
.