Изображение на обложке

СЕМАНТИКА ЕДЫ В ТРАНСКУЛЬТУРНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОЙ ПРОЗЫ ВЫХОДЦЕВ ИЗ СССР)

Александра Владимировна Елисеева

Аннотация


В статье рассмотрена семантика еды и напитков в немецкоязычной прозе, созданной выходцами из СССР и обладающей признаками транскультурной литературы – явления, подразумевающего гибридизацию культурного, в том числе языкового, литературного опыта. Предметом анализа являются три автобиографических текста, написанных в ХХI в.: «Мои белые ночи» (2004) Лены Горелик, «Тоталитарная кухня. Поваренная книга социализма» (2006) Ольги Каминер и Владимира Каминера, а также «Возможно, Эстер» (2014) Кати Петровской. Во всех трех произведениях значительное место отводится наименованиям блюд, продуктов и напитков, описаниям приготовления, подачи и употребления еды и питья. Они также содержат рецепты (текст Горелик и особенно книга Каминеров) или упоминают их (произведение Петровской). Воспоминания о еде и напитках неотделимы от воспоминаний детства и являются частью автобиографического дискурса. Задача исследования состоит в анализе функций кулинарного кода данных сочинений. Использована методология межкультурных исследований и междисциплинарной кулинаристики – области изучения различных аспектов питания. Пища представлена всеми авторами как первичный телесный опыт, значимый для социализации в определенной культуре, а также играющий большую роль в аккультуризации. Показана функция кулинарных кодов в структурировании ключевых категорий культуры: «своего», «другого» и «чужого», а также в процессе культурной гибридизации. Особое внимание уделено непереводимости гастрономических реалий: лексики, обозначающей блюда и традиции их употребления. Рассмотрены механизмы метафоризации и метонимизации в сфере пищи и напитков и роль данных процессов в порождении этнических и национальных стереотипов, а также в их разрушении.

Ключевые слова: транскультурная литература, кулинаристика, имагология, Лена Горелик, Катя Петровская, Владимир Каминер, Ольга Каминер, немецкоязычная литература

Для цитирования: Елисеева, А.В. Семантика еды в транскультурной литературе (на материале немецкоязычной прозы выходцев из СССР) // Практики и интерпретации: журнал филологических, образовательных и культурных исследований. 2022. Т. 7. № 4. С. 44–57. DOI:
10.18522/2415-8852-2022-4-44-57


Полный текст:

PDF

Литература


Bhabha, H.K. (1994). The location of culture. London, New York: Routledge.

Bischoff, D., & Komfort-Hein, S. (Eds.). (2019). Handbuch Literatur & Transnationalität [Guide literature & transnationality]. Berlin; New York: De Gruyter.

Chiellino, С. (Ed.). (2000). Interkulturelle Literatur in Deutschland. Ein Handbuch [Intercultural literature in Germany. A guide]. Stuttgart: Metzler.

Enninger, W. (1982). Auf der Suche nach einer Semiotik der Kulinarien: Ein Überblick über zeichenorientierte Studien kulinarischen Handelns [In search of a culinary semiotics: an overview of sign-oriented studies of culinary action]. Zeitschrift für Semiotik [Journal of Semiotics], 4(4), 319–335.

Gorelik, L. (2004). Meine weißen Nächte [My white nights]. München: Schirmer Graf.

Kaminer, W., & Kaminer, O. (2006). Küche totalitär. Das Kochbuch des Sozialismus [The totalitarian kitchen. The cookbook of socialism]. München: Manhatten.

Lejeune, Ph. (1975). Le pacte autobiographique [Autobiographical pact]. Paris: Le Seuil.

Lillge, Cl., & Meyer, A.-R. (2008). Interkulturelle Mahlzeiten. Kulinarische Begegnungen und Kommunikation in der Literatur [Intercultural meals. Culinary encounters and communication in literature]. Bielefeld: transcript.

Löffler, S. (2013). Die neue Weltliteratur und ihre großen Erzähler [The new world literature and it’s great authors]. München: C.H. Beck. Petrowskaja, K. (2014). Vielleicht Esther [Maybe Esther]. Berlin: Suhrkamp.

Rösch, H. (2004). Migrationsliteratur als neue Weltliteratur [Migration literature as new world literature]. Sprachkunst. Beiträge zur Literaturwissenschaft. Zeitschrift der Österreichischen Akademie der Wissenschaften [Language art. Contributions to literary studies. Journal of the Austrian Academy of Sciences], 35, 89–100.

Wierlacher, A. (1987). Vom Essen in der deutschen Literatur. Mahlzeiten in Erzähltexten von Goethe bis Grass [On food in German literature. Meals in narrative texts from Goethe to Grass]. Stuttgart: Kohlhammer Verlag.

Wierlacher, A., & Bendix, R. (Eds.). (2008). Kulinaristik. Forschung – Lehre – Praxis [Culinaristics. Research – Teaching – Practice]. Berlin: Lit Verlag.


Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.


(c) 2022 Александра Владимировна Елисеева


ISSN 2415-8852
Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-62683 от 10 августа 2015 г.
Регистрирующий орган: Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

УЧРЕДИТЕЛЬ: ФГАОУ ВО "Южный федеральный университет".
344006, г. Ростов-на-Дону, ул. Большая Садовая, 105/42,
тел. +7 (863) 218-40-00 E-mail: info@sfedu.ru

Адрес редакции: 344006, г. Ростов-на-Дону, пер. Университетский, 93, к. 8, тел. +7(903) 43-12-321
e-mail: pijournal@sfedu.ru

 


Лицензия Creative Commons
Произведения доступны по лицензии
Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная
.